"Бауырлар". Что общего у казахов и малайзийцев, рассказал посол

Путешествовать по миру, жить и работать в разных странах, изучая культуру и особенности каждой, понимать местный язык и пробовать национальную кухню - все это бытовая сторона работы официальных послов различных государств. Для посла Малайзии Казахстан - уже шестая страна в послужном списке. Но именно здесь его принимают за своего. Корреспондент Tengritravel.kz узнал у Дато Саида о том, как ему живется в Казахстане. 

Его высочество Дато Саид Мохамад Бакри Саид Абдул Рахман - так зовут официального посла Малайзии в Казахстане. До назначения в Казахстан послом от Малайзии весной 2017 года он успел поработать в Африке, США, Европе и Восточной Азии. 

"Первой страной, куда меня направили, была Зимбабве в Африке. Дальше Рим в Италии, Дубай в Объединенных Арабских Эмиратах, Бангкок в Таиланде, Нью-Йорк в США. Теперь я в Казахстане. До этого я никогда не был в Центральной Азии и не знал, чего ожидать от Казахстана. Это был первый мой визит сюда.

Помню, когда летел на самолете в Алматы, посмотрел вниз через иллюминатор и увидел горы. Я тогда подумал: вау, какие красивые протяженные большие горы! Еще и такие снежные! Это было мое первое впечатление, еще с борта самолета.


Заилийский Алатау, Алматы. Фото Григорий Беденко

Это было в марте 2017 года. Раньше никогда не видел ничего подобного. И уж тем более никогда не видел такую снежную зиму, как в столице Казахстана: вокруг все белое, снежное. Меня вообще поразило, насколько огромная эта страна. Столько красивых и разнообразных мест. В Малайзии не такая большая территория", - делится впечатлениями Дато Саид.

Посол живет в Нур-Султане с семьей: супруга, дети. По его словам, они очень любят лыжные виды спорта. Поэтому каждую зиму приезжают в Алматы покататься.

Дато Саид признается, что его часто путают с казахом. Дело во внешнем сходстве и в характерных чертах лица.

"Да, местные часто думают, что я казах. Правда, мне не всегда удается им ответить на казахском. Но несколько слов на местном я выучил сразу: рақмет, жақсы, қайырлы таң. Порой в разговоре могу вспомнить еще тройку-другую выражений. Правда, часто практиковать казахский не выходит из-за того, что мне, как дипломату, чаще приходится вести беседы на английском. Зато бауырлар (друзья из местных) называют меня аргыном. 

Однажды я был в супермаркете и со мной рядом был переводчик. К нам подошла казашка. Она была в недоумении. Спросила у моего переводчика: "Почему вы разговариваете на английском?" Когда переводчик объяснил, что я малайзиец, она долго смеялась", - вспоминает мистер Саид.

Как отмечает посол, схожесть проявляется и в культуре. Особенно это касается института семьи и быта.

"Например, для казахстанцев семья имеет первостепенную значимость и всегда находится в приоритете. То же самое и для малайзийцев. Как и гостеприимство. Уверен, что казахи почувствуют себя в Малайзии как дома. К тому же мне приятно наблюдать, как все больше образуется интернациональных пар между малайзийцами и казахами. Этот тренд возник не просто так, все же многое объединяет наши нации", - рассказывает посол. 

Полюбилась малайзийцам и казахская кухня.

"Например, мы зачастую используем одни и те же ингредиенты. А вот что касается приготовления, то здесь разный подход. Казахская национальная кухня очень вкусная и простая в готовке. Например, бешбармак. Мы с детьми с большим удовольствием его едим. А ведь это довольно простое блюдо. Я полагаю, что такой практичный подход связан с культурой предков-кочевников, когда не было времени и возможности готовить сложные блюда, потому что древние казахи постоянно находились в движении. А малайзийцы, наоборот, оседлый народ. Поэтому способ приготовления пищи у нас иной. Малайзийцы сосредоточены на процессе приготовления, используют множество различных специй и добавок. 

Зато у вас есть конина. Малайзийцы не едят конину не из-за каких-либо убеждений, а просто потому что ее практически нет в Малайзии. Лошадей себе могут позволить только очень состоятельные малайзийцы, королевская семья например. И они содержат их, например, для скачек или игры в поло. С другой стороны, в Казахстане не так много морской продукции. Пожалуй, это обусловлено географическим положением, все же Малайзия окружена морями, океаном", - поделился посол Малайзии в Казахстане Дато Саид.

Фото из личного архива Дато Саида Мохамада Бакри и Посольства Малайзии в Нур-Султане/Embassy of Malaysia in Nur Sultan

Правительство Малайзии приняло решение возобновить международный туризм с открытия острова Лангкави, запустив пилотную программу Tourism Bubble. Это подразумевает отсутствие необходимости в карантине для полностью вакцинированных путешественников с минимальным сроком пребывания на острове не менее трех дней. Помимо этого, необходимо иметь отрицательный результат ПЦР-теста сроком не более 72 часов. Остров доступен туристам из Казахстана, привитым вакциной "Спутник V". Однако на текущий момент вопросы создания турпакетов с транзитными рейсами до острова из Казахстана еще прорабатываются.